La critique allemande de Oh Lord ! traduite en français. Sylvain 1 - Google 0



Lyon, 10 Mars 2015

Mon ami Sylvain a eu la gentillesse de me traduire la critique allemande pour Oh Lord ! C'est quand même plus facile en français... 



"Une histoire d'amour amusante!

Je trouve cette histoire très drôle et on n'a pas le temps de s'ennuyer, c'est enlevé! J'ai acheté le livre pour rafraîchir quelque peu mes connaissances de français, qui en avaient bien besoin. Et pour cela, c'était pile ce qu'il me fallait, car l'écriture est simple. Si vous cherchez quelque chose pas trop exigeant (et si les scènes d'amour homosexuel ne vous font pas peur), c'est exactement ce qu'il vous faut!"


 Voici la traduction proposée par Google, c'est savoureux :

"Love Story drôle

Je trouve l'histoire très drôle et variée écrite. Je ai acheté le livre pour ma vieille connaissance du polonais français à nouveau quelque chose. Il était juste, car il ne est pas trop difficile d'écrire. Ceux qui recherchent quelque chose à sophistiquée (et ne est pas dissuadé par des scènes d'amour gay) est ici."


J'aime beaucoup le coup de "ma veille connaissance du polonais français" et "quelque chose à sophistiquée" !!!! Bon, j'aurais préféré que Steffi trouve mon écriture "sophistiquée" et non "pas trop exigeante" mais on fait ce qu'on peut, et si le roman donne un peu de plaisir, c'est déjà ça :-) 

Aucun commentaire: